Column

- drs. Devens: Huurders bedrijfsruimte: gelijke rechten? lees verder
Foto's Dichtbij

- Servaaskermis 2012 lees verder
Vliegtuigcrash? Baas aansprakelijk!
meer nieuws
- [Video] Omstanders redden man uit koude Maaswater...
- [Video] Meerdere gewonden bij frontale botsing...
- secret santa in maastricht
- Sutu en Sona moeten Maastrichtse jongeren aan het...
- [video] Frituur Reitz: friet zoals friet bedoeld...
- Klacht tegen advocaat van Maastrichtse pastoor
- Drietal zit vast wegens levensgevaarlijk...
- 2012 Maastricht University Elections Debate -...
meest bekeken
- [Video] Meerdere gewonden bij frontale botsing Bosscherweg Maastricht
- EuroMun 2012: Maastricht grijpt opnieuw de kans zichzelf op de kaart te zetten
- Politie Maastricht doet niet geheimzinnig over verzoeken aan Hyves en Hotmail
- [video] Frituur Reitz: friet zoals friet bedoeld is
- Drietal zit vast wegens levensgevaarlijk verkeersgedrag
Excuses van De Wereld Draait Door na verkeerd begrepen 'ondeugend' grapje van drogist
-
Ondernemen
- 25 Jan 2012
- Reacties (2)
- redactie, Dichtbij redacteur
90 jaar is hij onlangs geworden, drogist Giel Braeken van drogisterij St. Martinus aan de Stenenbrug in Maastricht. Een feestelijk dagje met media-aandacht van onder andere L1 radio en TV. De feestelijke verjaardag kreeg echter een minder leuk staartje. Bij het team van tv-programma ‘De Wereld Draait Door’ kregen ze de video-opname ook te zien en schijnbaar is het Maastrichtse dialect moeilijk om te vertalen.
Op de video is te zien dat de 90-jarige een jonge vrouw helpt aan een doosje keelpastilles. ‘Heeft u te hard gezongen?’, vraagt de heer Braeken, belangstellend als hij altijd is tegenover zijn klanten. De in keurig Maastrichts geformuleerde vraag werd in de ondertitels vertaald in ‘heeft u te hard gezogen?’.
Dit viel volgens de drogist in verkeerde aarde bij zijn klanten. Eén klant zou zo boos geweest zijn om de ‘ondeugende’ opmerking van de drogist dat hij had besloten de drogisterij niet meer te bezoeken. Uiteindelijk heeft het team van presentator Mathijs van Nieuwkerk de fout erkend en de 90-jarige een bloemetje gestuurd met oprechte excuses. ,,Het spijt ons zeer dat we u verkeerd vertaald hebben. Hoop dat u er niet te veel last van heeft gehad. Vriendelijke groet namens het team van de wereld draait door”, aldus de tekst op het beleidende kaartje.
gerelateerd nieuws
- Klacht tegen advocaat van Maastrichtse pastoor reacties(0)
- EuroMun 2012: Maastricht grijpt opnieuw de kans zichzelf op de kaart te zettenreacties(0)
- Weer een burgemeesterspost voor Jan Mansreacties(0)
- Opnieuw informatiebijeenkomst over sneltramreacties(0)
- Voetgangersbrug tijdelijk buiten gebruikreacties(0)
- [video] Frituur Reitz: friet zoals friet bedoeld isreacties(0)
- UPDATE Vrij Nederland: familie Moszkowicz bang dat problemen Bram overslaan naar Maastricht reacties(0)
reacties
- Michelle Barendse
- wo, 2012-01-25 16:39
Aflevering DWDD van 19 januari (33.24 min)!http://dewerelddraaitdoor.vara.nl/media/84282
schrijf mee
aanmelden nieuwsbrief
BuurtBuzz
Recente reacties
-
REACTIE OP: Wethouder zoekt ruimte in Maastrich…
-
REACTIE OP: Drugsrunner springt in Maas tijdens…
-
REACTIE OP: Hans van Wolde en Albert Heijn intr…
-
REACTIE OP: Hans van Wolde en Albert Heijn intr…
-
REACTIE OP: Politie: coffeeshops graag zo snel …






Maar hoe heeft Braeken het dan precies uitgesproken? "Gezongen" in het Mestreechs is toch nog steeds zo iets als "gezônge", maar dan met een langgerekte ôô? Wie komt er dan op om dat te horen als "Gezogen"? Is het betreffende tv-fragment nog ergens te zien?